The official blog of Lotusball ™


without comments

I am currently translating a report (from English into Japanese) for an important meeting tomorrow. The report concerns the environmental certification of a certain product that we import into Japan. It’s a very concise report, and it explains the testing methodology, standards and verification processes of the GECA (Good Environmental Choice Australia) eco-label.

But golly gosh, it is the worst report I have ever read in my life. Every single page (and there are 19 of them) contains a spelling mistake. It’s like GECA are deliberately doing it to break up the dull monotony of passages likeā€¦

“The verification procedure is managed via a Documented Quality Management System and Certification Program Manuals which have made significant use of the ISO 14 000 series. The following standards have been adapted to the programs requirements, ISO 14 001, 14 0012, the 14020 series, 14 031 environmental performance evaluation, 14040. The program is self declared to be in conformance to ISO 14 024 as a Type 1 Program. This verification report has been compiled in conformance to these procedures.”

Sadly, I think it’s just badly written. Without a spell-checker. Or a proofreader. Typed by a squirrel.

Mr. P. Johnson (the “undertaker of quality assurance” for this report) should be utterly ashamed of himself.

Written by JK

January 30th, 2009 at 12:37 am

Posted in Ramblings,work

Tagged with , ,

Leave a Reply